 | Bernard W. Bell - 2001 - 308 páginas
...opinion, language, for the individual consciousness, lies on the borderline between oneself and the other. The word in language is half someone else's. It becomes...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. Prior to this... | |
 | Christopher Douglas - 2001 - 224 páginas
...opinion, language, for the individual consciousness. lieson the borderline between oneself and the other. The word in language is half someone else's. It becomes...when the speaker populates it with his own intention Prior to this moment of appropriation, the word does not exist in a neutral and impertonal language... | |
 | Harry Daniels - 2001 - 212 páginas
...theoretical base for the problems of translation in a very general way: The word in language is halt someone else's. It becomes 'one's own' only when the...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. Prior to this... | |
 | Theresa M. Lillis - 2001 - 212 páginas
...attempt to take control over them. Given that utterances are always half someone else's, it [language] becomes 'one's own' only when the speaker populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. Prior to this... | |
 | International Society for Theoretical Psychology. Conference - 2001 - 440 páginas
...lived its socially charged life... The world in language is half someone else's. It becomes "one's own" when the speaker populates it with his own intention, his own accent ... [this] is a difficult and complicated process. (1981, p. 293) In the realm of counselling and therapy,... | |
 | Gerry Stahl - 2002 - 764 páginas
...acquisition or appropriation of language is not unproblematic. Bakhtin (cited in Gee, 1996) wrote: "The word in language is half someone else's. It becomes...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word.... Prior to this moment of appropriation... (the word) exists in other... | |
 | William R. Nash - 2003 - 250 páginas
..."'language, for the individual consciousness, lies on the borderline between oneself and the other. The word in language is half someone else's. It becomes...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention'" (qtd. in... | |
 | Timothy Ward - 2002 - 356 páginas
...he does not think it impossible to make something of one's own out of what has been used by others: 'The word in language is half someone else's. It becomes...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention.'17 Ultimately,... | |
 | Elaine Mellen Day - 2002 - 146 páginas
...... language, for the individual consciousness, lies on the borderline between oneself and the other. The word in language is half someone else's. It becomes...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. (Bakhtin,... | |
 | Rob McLennan - 2009 - 274 páginas
...first, appropriation and the double voice. The word, as Russian theorist Mikhail Bakhtm discussed, is half someone else's. It becomes 'one's own' only...populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. Prior to this... | |
| |