The Translator's TurnJohns Hopkins University Press, 1991 - 318 páginas Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014). |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 49
Página 4
... linguistic transcendence by cutting signification loose from the Augus- tinian Logos . The meaning of a word for ... linguistics . Due to the systematic forgetfulness that grounds our ideological conditioning , this new science no longer ...
... linguistic transcendence by cutting signification loose from the Augus- tinian Logos . The meaning of a word for ... linguistics . Due to the systematic forgetfulness that grounds our ideological conditioning , this new science no longer ...
Página 11
... linguistic missteps that linguists derogate as " speech " or " performance ” and rule beyond the analytical pale . It is also this idiosomatic aspect that drives linguistic change , that keeps lan- guage always vital , alive ...
... linguistic missteps that linguists derogate as " speech " or " performance ” and rule beyond the analytical pale . It is also this idiosomatic aspect that drives linguistic change , that keeps lan- guage always vital , alive ...
Página 24
... linguistic formalization arises toward the end of Thouin's article , when he comes to the " human " side of things : The fastidious nature of the texts put off translators to the extent that few of them would remain more than six months ...
... linguistic formalization arises toward the end of Thouin's article , when he comes to the " human " side of things : The fastidious nature of the texts put off translators to the extent that few of them would remain more than six months ...
Contenido
The Idiosomatics of Translation | 15 |
The Ideosomatics of Translation | 29 |
Instrumentalism | 50 |
Derechos de autor | |
Otras 25 secciones no mostradas
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
abstract advertising Augustine Augustine's Augustinian Bakhtin become Benjamin Bible translation body Buber Burke called Chapter Christian complexity conversion course cultural Derrida dialectic dialogical dualism emotional English equivalence ethical Eugene Nida example experience fact feel Finnish George Steiner God's Goethe Harold Bloom hermeneutical heteroglossia human I-You ically ideal ideology ideosomatic programming instrument interpretation ironic translator Kenneth Burke kind language lation liberal linguistic logical logological Luther matic meaning medieval metalepsis metaphor metonymic metonymic translator mind never Nida original paradigm perfect perfectionism perfectionist person perverse poem poet political rhetoric romantic sense sense-for-sense shift SL and TL SL author SL text SL writer somatic response speak speaker specific speech spirit stable Steiner subversion synecdochic talk theorists things third seal tion TL reader TL receptor tradition trans transcendental translation theory translator's trope turn understanding Väinämöinen Western translation word-for-word words ἐν καὶ