Die Haager friedenskonferenz: bd. Das kriegsrecht der Haager konferenz

Portada
J. Schweitzer verlag (A. Sellier), 1907
 

Páginas seleccionadas

Contenido

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 29 - L'armistice suspend les opérations de guerre par un accord mutuel des parties belligérantes. Si la durée n'en est pas déterminée, les parties belligérantes peuvent reprendre en tout temps les opérations, pourvu toutefois que l'ennemi soit averti en temps convenu, conformément aux conditions de l'armistice.
Página 656 - Elles, les populations et les belligérants restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis entre nations civilisées, des lois de l'humanité et des exigences de la conscience publique.
Página 29 - Est considéré comme parlementaire l'individu autorisé par l'un des belligérants ŕ entrer en pourparlers avec l'autre et se présentant avec le drapeau blanc.
Página 25 - L'armée qui occupe un territoire ne pourra saisir que le numéraire, les fonds et les valeurs exigibles appartenant en propre ŕ l'Etat, les dépôts d'armes, moyens de transport, magasins et approvisionnements et, en général, toute propriété mobiličre de l'Etat de nature ŕ servir aux opérations de la guerre.
Página 27 - A cette catégorie appartiennent également les individus envoyés en ballon pour transmettre les dépęches, et, en général, pour entretenir les communications entre les diverses parties d'une armée ou d'un territoire.
Página 26 - Ne peut ętre considéré comme espion que l'individu qui, agissant clandestinement ou sous de faux prétextes, recueille ou cherche ŕ recueillir des informations dans la zone d'opérations d'un belligérant, avec l'intention de les communiquer ŕ la partie adverse.
Página 660 - Tout prisonnier de guerre, libéré sur parole et repris portant les armes contre le Gouvernement envers lequel il s'était engagé d'honneur, ou contre les alliés de celui-ci, perd le droit au traitement des prisonniers de guerre et peut ętre traduit devant les tribunaux.
Página 25 - ... męme appartenant ŕ des sociétés ou ŕ des personnes privées, sont également des moyens de nature ŕ servir aux opérations de la guerre, mais devront ętre restitués, et les indemnités seront réglées ŕ la paix.
Página 25 - Les biens des communes, ceux des établissements consacrés aux cultes, ŕ la charité et ŕ l'instruction, aux arts et aux sciences, męme appartenant ŕ l'État, seront traités comme la propriété privée.
Página 671 - ... est inviolable et ne peut ętre fait prisonnier de guerre. Il emporte, en quittant le navire, les objets et les instruments de chirurgie qui sont sa propriété particuličre. Ce personnel continuera ŕ remplir ses fonctions tant que cela sera nécessaire et il pourra ensuite se retirer lorsque le commandant en chef le jugera possible. Les belligérants doivent assurer ŕ ce personnel tombé entre leurs mains la jouissance intégrale de son traitement.

Información bibliográfica