The Translator's TurnJohns Hopkins University Press, 1991 - 318 páginas Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014). |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 53
Página 137
... equivalence ( between translation and a road , say ) set up by metaphor runs roughly parallel to the rough linguistic equivalence aimed at by most Western translation . I want to argue , in fact , that metaphor is the supertrope driving ...
... equivalence ( between translation and a road , say ) set up by metaphor runs roughly parallel to the rough linguistic equivalence aimed at by most Western translation . I want to argue , in fact , that metaphor is the supertrope driving ...
Página 138
... equivalence . The " metaphorical ” translator , rather than subordinating him- or herself to an abstract ideal of structural equivalence ( and feeling guilty for not attaining it ) , can instead use metaphorical equivalence as a poetic ...
... equivalence . The " metaphorical ” translator , rather than subordinating him- or herself to an abstract ideal of structural equivalence ( and feeling guilty for not attaining it ) , can instead use metaphorical equivalence as a poetic ...
Página 284
... equivalence . As long as logical ( static , analytical ) equivalence is up as the ideal for all translation , and translation theorists quarrel over the best kind of equivalence to strive for , I said , those strivings will never amount ...
... equivalence . As long as logical ( static , analytical ) equivalence is up as the ideal for all translation , and translation theorists quarrel over the best kind of equivalence to strive for , I said , those strivings will never amount ...
Contenido
The Idiosomatics of Translation | 15 |
The Ideosomatics of Translation | 29 |
Instrumentalism | 54 |
Derechos de autor | |
Otras 25 secciones no mostradas
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
abstract advertising Augustine Augustine's Augustinian Bakhtin become Benjamin Bible translation body Buber Burke called Chapter Christian complexity conversion course cultural Derrida dialectic dialogical dualism emotional English equivalence ethical Eugene Nida example experience fact feel Finnish George Steiner God's Goethe Harold Bloom hermeneutical heteroglossia human I-You ically ideal ideological ideosomatic programming instrument interpretation ironic translator Kenneth Burke kind language lation liberal linguistic logical logological Luther mainstream translation matic meaning medieval metalepsis metaphor metonymic mind never Nida original paradigm perfect perfectionism perfectionist person perverse poem poet political rhetoric romantic sense sense-for-sense shift SL and TL SL author SL text SL writer somatic response speak speaker specific speech spirit stable Steiner subversion synecdochic talk theorists things third seal tion TL reader TL receptor tradition trans transcendental translation theory translator's trope turn understanding Väinämöinen Western translation word-for-word words ἐν καὶ