The Interpretation of Italy During the Last Two Centuries: A Contribution to the Study of Goethe's "Italienische Reise"

Portada
University of Chicago Press, 1907 - 157 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 97 - Where the car climbed the Capitol; far and wide Temple and tower went down, nor left a site : — Chaos of ruins! who shall trace the void, O'er the dim fragments cast a lunar light, And say,
Página 98 - And flowering weeds, and fragrant copses dress The bones of Desolation's nakedness Pass, till the spirit of the spot shall lead Thy footsteps to a slope of green access Where, like an infant's smile, over the dead A light of laughing flowers along the grass is spread...
Página 98 - You must recollect, however, that I know nothing of painting; and that I detest it, unless it reminds me of something I have seen, or think it possible to see...
Página 98 - Sun-girt city! thou hast been Ocean's child, and then his queen; Now is come a darker day, And thou soon must be his prey, If the power that raised thee here Hallow so thy watery bier.
Página 73 - In unsern statistischen Zeiten braucht man sich um diese Dinge wenig zu bekümmern, ein andrer hat schon die Sorge übernommen, mir ists nur jetzt um die sinnlichen Eindrücke zu thun, die mir kein Buch und kein Bild geben kann, daß ich wieder Interesse an der Welt nehme und daß ich meinen Beobachtungsgeist versuche, und auch sehe wie weit es mit meinen Wissenschafften und Kenntnissen geht, ob und wie mein Auge licht, rein und hell ist, was ich in der Geschwindigkeit fassen kann und ob die Falten,...
Página 109 - Um nicht den Geist im Tande zu zersplittern, Such' ich die Stille, die den Tag besieget. Dann blick' ich oft, an Brücken angeschmieget, In öde Wellen, die nur leise zittern, Wo über Mauern, welche halb verwittern, Ein wilder Lorbeerbusch die Zweige bieget. Und wann ich, stehend auf versteinten Pfählen, Den Blick hinaus ins dunkle Meer verliere, Dem fürder keine Dogen sich vermählen: Dann stört mich kaum...
Página 117 - Cultur, von der ältesten bis zur neuesten Zeit, und des Menschen in seinem nächsten Verhältnisse zu diesen Naturumgebungen.
Página 97 - The Niobe of nations ! there she stands, Childless and crownless, in her voiceless woe; An empty urn within her withered hands, Whose holy dust was scattered long ago ; The Scipios...
Página 92 - ... il ne s'insinue toujours un peu de lumière. Une teinte singulièrement harmonieuse marie la terre, le ciel et les eaux ; toutes les surfaces, au moyen d'une gradation insensible de couleurs, s'unissent par leurs extrémités, sans qu'on puisse déterminer le point où une nuance finit et où l'autre commence.
Página 72 - Ich lasse mir nur alles entgegen kommen und zwinge mich nicht dies oder Jens in dem Gegenstande zu finden. Wie ich die Natur betrachtet, betrachte ich nun die Kunst, ich gewinne, wornach ich solang gestrebt, auch einen...

Referencias a este libro

Información bibliográfica