Functions of District Board. 15. The functions of a District Board shall be: (a) To supervise the work of sub-grade and elementary vernacular schools in its district in accordance with any .gulations which may from time to time be laid down by the Director of Education with the concurrence of the Advisory Council on Native Education. (b) To make recommandations for the financing of sub-grade and elementary vernacular schools in its district. (c) Generally to promote and improve education in its district in accordance with any directions that may be issued from time to time by the Director with the concurrence of the Advisory Council on Native Education. Supervision of District Boards by Provincial Commissioner. 16. Every Provincial Commissioner shall supervise the work of the District Boards in his Province, and each District Board shall submit their minutes to the Provincial Commissioner for his approval in consultation with the Provincial Council where such council exists. 15. Les Conseils de district ont pour mission: (a) D'inspecter l'activité des écoles non classées par le Directeur de l'enseignement (sub grade schools) et les écoles élémentaires indigènes (vernacular elementary schools) du district, en conformité avec les règlements arrêtés par le Directeur de l'enseignement et avec le concours du Conseil consultatif de l'enseignement indigène. (b) De faire des recommandations pour les financements des sub grade schools et aux elementary vernacular schools du district. (c) De promouvoir et d'améliorer d'une manière générale, l'enseignement dans le district, conformément aux directives données par le Directeur de l'Enseignement avec le concours du Conseil consultatif de l'Enseignement indigène. 16. Le Commissaire provincial surveillera l'activité des Conseils de district de l'enseignement de sa province. Ces derniers sont tenus de soumettre les procès verbaux de leurs réunions au Commissaire provincial afin d'obtenir son approbation après consultation du Conseil provincial quand il y en a un. PROVINCIAL COUNCILS OF EDUCATION. Power of Provincial Commissioner to establish Provincial Council of Education. 17. Every Provincial Commissioner may in his discretion establish a Provincial Council of Education to assist him in the supervision of the District Boards in his province. Constitution of Provincial Councils. 18. Where any Provincial Council is established, the Provincial Commissioner shall be Chairman and the Council shall include the following: (a) Any number of representatives not exceeding four from among the owners of schools in the province selected by such owners and nominated by the Provincial Commissioner; (b) Any number of natives not exceeding four selected by the Native Government or Native Council of the province and nominated by the Provincial Commissioner; (c) Any other person official or otherwise who may be nominated by the Provincial Commissioner and expresses consent to serve. 17. Les Commissaires provinciaux peuvent, s'ils le jugent opportun, créér des Conseils provinciaux d'éducation, pour les assister dans la surveillance des Conseils de district de l'enseignement de la province. 18. Là, où il existe des Conseils provinciaux, tels que ceux dont il est question à l'article 17, le Commissaire provincial en sera le président; les Conseils comprendront les membres suivants : (a) Quatre représentants, au plus, des proprié taires d'écoles de la province, choisis par ces derniers eux-mêmes et nommés par le commissaire provincial; (b) Quatre indigènes, au plus, choisis par le gouvernement indigène ou le Conseil indigène de la province et nommés par le Commissaire provincial; (c) Toute autre personne, officielle ou non, choisie avec son propre consentement, par le Commissaire provincial. 20. (1) The Governor in Council may at the instance of any District Board and after consultation with the Native Government or Native Council in the district concerned levy a rate on the natives of that district for the purpose of expenditure upon education in that district and may make rules prescribing the amount of the rate, the persons liable for payment, the persons subject to exemption from payment and the mode of collection and recovery. (2) The education rate collected in any district shall be expended for the exclusive benefit of that district. IMPÔTS EN FAVEUR DE L'ENSEIGNEMENT. 20. Le Gouverneur, siégeant en conseil peut, à la demande d'un Conseil de district d'enseignement et suivant l'avis du gouvernement indigène ou du Conseil indigène du district, frapper les indigènes du district, d'un impôt dont le montant doit être affecté aux dépenses de l'enseignement de ce district. Il peut prescrire le taux de cet impôt, indiquer les personnes qui y sont soumises, celles qui en sont exemptées et le mode de recouvrement de cet impôt. Il ne peut être dépensé qu'au profit exclusif du district où il est perçu. Examination for teachers' certificates to be held periodically. 25. (1) Periodic examinations for persons wishing to be certified as teachers of elementary vernacular schools and for persons wishing to be certified as teachers of intermediate schools shall be held at such times and places as the Director shall appoint and shall be conducted by a Board of Examiners whom he shall appoint for such examinations. (2) Different examinations shall be held for teachers of boys' schools and for teachers of girls' schools. Special examinations may be held for teachers of mixed schools. Publication and registration of names of sucessful candidates. 26. The Director shall publish in the Gazette the list of successful candidates in such examinations and forthwith register them in the register of teachers. Discretion of Director of Education to register without examination. 27. The Director may register permanently any persons as certified teachers of any particular subject or group of subjects with or without examination at his discretion. Registration as temporary teachers of non-quali fied persons. 28. The Director may also, at his discretion, register as temporary certified teachers persons who have not passed a public examination as provided for in section twenty-four as certified teachers of subjects or group of subjects. Right of temporary teacher to enter for certified teachers' examination. 29. Any temporary certified teacher may at any time sit for a public examination heretofore described and become a regular certified teacher in the manner described in section twenty-five. chaque année au Journal Officiel. Ce registre sera tenu à jour et les modifications qui y sont apportées seront publiées au Journal Officiel. 24. Le registre renseignera les instituteurs comme étant soit des instituteurs diplômés pour les elementary vernacular schools, des intermediate schools (écoles d'une classe supérieure à celle des elementary) ou instituteurs diplômés pour l'enseignement d'une branche ou un groupe de branches spéciales. EXAMENS POUR LA COLLATION DE DIPLÔMES D'INSTITUTEUR. 25. Des examens périodiques seront organisés pour les personnes désirant obtenir le certificat d'instituteur des elementary vernacular schools ou des intermediate schools. Ces examens différeront suivant qu'il sera question d'instituteurs pour des écoles de garçons, des écoles de filles ou des écoles mixtes. 26. Les noms des récipiendaires ayant réussi leurs examens seront publiés au Journal Officiel et inscrits dans les registres des instituteurs. 27. Le Directeur de l'enseignement peut faire enregistrer à titre permanent dans le registre des instituteurs certifiés pour une ои plusieurs matières spéciales des personnes qui n'ont pas subi d'examen. 28. Il peut faire enregistrer comme instituteurs temporaires des personnes non qualifiées. 29. Ces derniers ont le droit de se présenter en tout temps, à un examen pour l'obtention du certificat d'instituteur régulier. Temporary teacher liable to be called upon to qualify by examination. 30. (1) The Director may at any time, not less than five years from the coming into force of this Ordinance call upon any temporary certified teacher to pass a qualifying examination in subjects of which he is registered as a temporary certified teacher. Provided that such teacher is given at least six months' notice of such examination. (2) Any temporary certified teacher who fails to pass such examination shall be removed from the register of teachers. Registration of persons qualified elsewhere. 31. The Director may register any person in the register of teachers, and classify him as a regular certified teacher of any subject or group of subjects if he is in the possession of any diploma or certificate issued by any other educational authority, which shall in the opinion. of the Director, entitle him to be certified as a teacher of any subject or group of subjects in the schools of the Protectorate. 30. Moyennant un préavis de six mois, le Directeur de l'enseignement pourra obliger un instituteur temporaire à passer l'examen régulier pour l'obtention du certificat. Si l'instituteur échoue il est rayé du registre des instituteurs. 31. Le Directeur de l'enseignement peut faire porter dans le registre des instituteurs toute personne qualifiée pour l'obtention d'un diplôme ou d'un certificat octroyé par une autorité enseignante, s'il juge cette qualification suffisante. REGISTRATION OF SCHOOLS. Register of schools to be kept by Director. 32. A register of schools shall be kept by the Director. All schools to be registered. 33. All schools shall be registered in the list of registered schools. Duty of owner of school to apply for registration. 34. The owner of any school existing at the coming into force of this Ordinance shall send in the name of the school for registration at the Education office within six months of the coming into force of this Ordinance; and in the case of any new school shall apply for the school to be registered before it is opened. The owner of any school who fails to comply with the duty imposed on him by this section shall be liable on conviction to a fine not exceeding four hundred shillings. Classification of schools in register. 35. The Director shall classify any such schools at his discretion and may alter the classification whenever necessary in accordance with the provisions of secton two of this Ordinance and shall register the classification of such schools in the register of schools, and inform the owners of the classification. ENREGISTREMENT DES ÉCOLES. 32 et 33. Toutes les écoles seront enregistrées dans un registre ad hoc. 34. Dans les six mois de la publication de la présente ordonnance les propriétaires d'une école devront faire enregistrer leurs écoles. Toutes les écoles qui seront fondées à l'avenir seront tenues de se faire enregistrer. Toute infraction à cette disposition sera passible d'une amende de 400 shellings. 35. Le Directeur de l'enseignement classera quand et comme il le jugera opportun les écoles (c'est-à-dire les versera dans la catégorie des écoles élémentaires vernaculaires, intermédiaires, higher (supérieures), techniques, professionnelles ou spéciales). Cette classification sera notée dans le registre des écoles et elle sera portée à la connaissance du propriétaire de l'école. Unclassified schools to be registered as sub-grade schools. 36. Those schools which are not classified shall be shown on the register as sub-grade schools. 36. Les écoles non classées seront considérées comme sub grade schools. CONTROL OF EMPLOYMENT OF TEACHERS. Owner of classified school to apply for registration of teachers within six months from classifying. 37. The owner of any classified school who : (a) Employs any teachers other than a registered teacher or employs a teacher as a regular teacher of a subject of which he is not a certified teacher; or (b) Fails to apply for such teachers in his school as are not registered to be registered as certified teachers or as temporary certified teachers within six months of the passing of this Ordinance; or (c) Fails to send to the Director a list of the teachers of his school within six months of the passing of this Ordinance, or thereafter fails to notify the Director within a reasonable time of such alterations as occur from time to time in the teaching staff of such schools; shall be liable on conviction to a fine not exceeding four hundred shillings. Provided that this section shall not be applicable to the teaching of religion by persons other than certified teachers. Owner of classified school not to appoint new teacher before registration. 38. The owner of any classified school who appoints any new teacher before such teacher has been registered shall be liable on conviction to a fine not exceeding four hundred shillings. Teachers not to be employed in sub-grade schools to teach subjects for which they have not been certified. 39. The owner of any sub-grade school may employ uncertified teachers in such school, provided that no such teacher shall be employed in such school to teach any subject other than religion and the subjects specified in the elementary vernacular syllabus as published and revised from time to time by the Director, unless such teacher is a certified teacher of such subject. The owner of any such school who contravenes this section shall be liable on conviction to a fine not exceeding four hundred shillings. DU CONTRÔLE DE L'EMPLOI D'INSTITUTEURS. 37. Le propriétaire d'une école classée qui : (a) Employera comme instituteurs d'autres instituteurs que des instituteurs diplômés ou laissera enseigner une branche déterminée pour laquelle il n'est pas titulaire d'un brevet d'enseignement; (b) Négligera endéans les six mois, de la présente ordonnance, de faire enregistrer comme étant diplômés les instituteurs de son école non encore enregistrés, ou qui négligera de solliciter pour eux une déclaration d'instituteurs provi soires; c) Négligera endéans les six mois de la publication de la présente ordonnance, de notifier au Directeur de l'enseignement les noms de ses instituteurs et qui négligera de l'informer en temps utile des modifications survenues ultérieurement dans le corps enseignant de l'école; sera passible d'une amende de 400 shellings au plus. L'enseignement de la religion ne tombe pas sous l'application de cet article et peut être donné par des instituteurs non diplômés. 38. Le propriétaire d'une école classée qui nommera un nouvel instituteur avant qu'il ait été enregistré sera passible d'une amende de 400 sh. au plus. 39. Le propriétaire d'une sub grade school peut employer des instituteurs non diplômés pour enseigner la religion. Les matières comprises dans le programme des écoles élémentaires vernaculaires doivent être enseignées par des instituteurs diplômés. Toute infraction à cet article sera passible d'une amende de 400 shellings au plus. |